# Italian translation of ripperX. # Copyright (C) 2008 Salvatore De Paolis # This file is distributed under the same license as the ripperX package. # Salvatore De Paolis , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ripperX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tmancill@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-14 10:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 22:19+100\n" "Last-Translator: Salvatore De Paolis \n" "Language-Team: Salvatore De Paolis \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/cddb.c:463 msgid "Contacting CDDB server..." msgstr "Connessione al server CDDB..." #: src/cddb.c:477 msgid "Grabbing Completed..." msgstr "Estrazione Completata..." #: src/cddbp.c:199 #, c-format msgid "Reading Information about track %2d" msgstr "Lettura informazioni della traccia %2d" #: src/cddbp.c:211 msgid "Done..." msgstr "Fatto..." #: src/config_window_handler.c:66 msgid "General Configuration" msgstr "Configurazione Generale" #: src/config_window_handler.c:73 msgid "Wav file" msgstr "File Wav" #: src/config_window_handler.c:81 src/config_window_handler.c:119 msgid "File name format: " msgstr "Formato del file" #: src/config_window_handler.c:96 src/config_window_handler.c:135 msgid "Target Directory: " msgstr "Cartella di destinazione" #: src/config_window_handler.c:111 msgid "MP3 file" msgstr "File MP3" #: src/config_window_handler.c:154 msgid "Prepend character : " msgstr "Aggiungi un carattere all'inizio : " #: src/config_window_handler.c:166 msgid "Make Mp3 from existing Wav file" msgstr "Crea un Mp3 da un file Wav esistente" #: src/config_window_handler.c:175 msgid "Ask user when specified file exists" msgstr "Chiedi all'utente se un file esiste" #: src/config_window_handler.c:184 msgid "Keep wav files" msgstr "Mantieni file wav" #: src/config_window_handler.c:192 src/config_window_handler.c:193 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/config_window_handler.c:212 msgid "You need to fill every entry in general page" msgstr "Devi riempire tutti i campi nella pagina generale" #: src/config_window_handler.c:256 msgid "Force search for drive (ignore /dev/cdrom)" msgstr "Forza la ricerca per unità disco (ignora /dev/cdrom)" #: src/config_window_handler.c:257 msgid "Disable paranoia (will act like cdda)" msgstr "Disattiva paranoia (funzionerà come cdda)" #: src/config_window_handler.c:258 msgid "Disable extra paranoia" msgstr "Disattiva extra paranoia" #: src/config_window_handler.c:259 msgid "Disable scratch detection" msgstr "Disattiva il riconoscimento parti danneggiate" #: src/config_window_handler.c:260 msgid "Disable scratch repair" msgstr "Disattiva la riparazione parti danneggiate" #: src/config_window_handler.c:276 msgid "Wav Configuration" msgstr "Configurazione Wav" #: src/config_window_handler.c:290 msgid "Ripper plugin" msgstr "Plugin Ripper" #: src/config_window_handler.c:320 src/config_window_handler.c:556 msgid "Extra Options: " msgstr "Opzioni Extra: " #: src/config_window_handler.c:436 msgid "Mp3 Configuration" msgstr "Configurazione Mp3" #: src/config_window_handler.c:447 msgid "Encoder plugin" msgstr "Plugin di codifica" #: src/config_window_handler.c:468 msgid "BitRate, Default 128kbits" msgstr "BitRate, Default 128kbits" #: src/config_window_handler.c:507 msgid "Use variable bitrate (VBR)" msgstr "Usa bitrate variabile (VBR)" #: src/config_window_handler.c:513 msgid "VBR quality (if available)" msgstr "Qualità VBR (se disponibile)" #: src/config_window_handler.c:523 msgid "0=high quality and bigger files, 9=smaller files" msgstr "0=Alta qualità e file grandi, 9=file piccoli" #: src/config_window_handler.c:527 msgid "Encoder Priority" msgstr "Priorità del codificatore" #: src/config_window_handler.c:537 msgid "0=high priority, 19=system is responsive while encoding" msgstr "0=Priorità alta, 19=sistema reattivo durante la codifica" #: src/config_window_handler.c:541 msgid "High quality mode" msgstr "Modo alta qualità" #: src/config_window_handler.c:547 msgid "Include CRC error protection" msgstr "Includi la protezione errori CRC" #: src/config_window_handler.c:713 src/config_window_handler.c:757 #: src/config_window_handler.c:758 msgid "Players" msgstr "Lettori" #: src/config_window_handler.c:721 msgid "CD play command: " msgstr "Comando esegui CD: " #: src/config_window_handler.c:730 msgid "CD stop command: " msgstr "Comando ferma CD: " #: src/config_window_handler.c:739 msgid "Wav play command: " msgstr "Comando esegui Wav: " #: src/config_window_handler.c:748 msgid "Mp3 play command: " msgstr "Comando esegui Mp3: " #: src/config_window_handler.c:774 msgid "You need to fill every entry in players page" msgstr "Devi riempire tutti i campi nella pagina lettori" #: src/config_window_handler.c:803 msgid "File Configuration" msgstr "Configurazione file" #: src/config_window_handler.c:810 msgid "Convert spaces to underscores" msgstr "Converti spazi in trattino basso" #: src/config_window_handler.c:816 msgid "Create album subdirectory for each CD" msgstr "Crea una sottodirectory album per ogni CD" #: src/config_window_handler.c:822 msgid "Create ID3 tag" msgstr "Crea tag ID3" #: src/config_window_handler.c:828 msgid "Create m3u playlist" msgstr "Crea lista brani m3u" #: src/config_window_handler.c:837 msgid "Filename format string: " msgstr "Formato del nome file: " #: src/config_window_handler.c:849 msgid "Directory format string: " msgstr "Formato della cartella: " #: src/config_window_handler.c:863 #, c-format msgid "%a = Artist" msgstr "%a = Artista" #: src/config_window_handler.c:866 msgid "%v = Album" msgstr "%v = Album" #: src/config_window_handler.c:869 msgid "%# = Track no." msgstr "%= = Traccia n." #: src/config_window_handler.c:872 #, c-format msgid "%s = Song title" msgstr "%s = Titolo brano" #: src/config_window_handler.c:875 msgid "%y = Year" msgstr "%y = Anno" #: src/config_window_handler.c:881 src/config_window_handler.c:882 msgid "Files" msgstr "File" #: src/config_window_handler.c:935 msgid "CDDB Configuration" msgstr "Configurazione CDDB" #: src/config_window_handler.c:948 msgid "URL: " msgstr "URL: " #: src/config_window_handler.c:958 msgid "Port: " msgstr "Porta: " #: src/config_window_handler.c:970 msgid "Use HTTP" msgstr "Usa HTTP" #: src/config_window_handler.c:977 msgid "Proxy Server: " msgstr "Server Proxy: " #: src/config_window_handler.c:987 msgid "Proxy Port: " msgstr "Porta Proxy: " #: src/config_window_handler.c:1003 msgid "CDDB Cache path: " msgstr "Percorso cache CDDB: " #: src/config_window_handler.c:1017 msgid "Automatic lookup on startup" msgstr "Ricerca automatica all'avvio" #: src/config_window_handler.c:1036 msgid "You need to specify a server and a port" msgstr "Devi specificare un server ed una porta" #: src/config_window_handler.c:1094 src/main_window_handler.c:130 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: src/dir_window_handler.c:58 msgid "Select a directory" msgstr "Seleziona una cartella" #: src/err_dialog_handler.c:30 msgid "An error has occured while forking" msgstr "Errore nella creazione del processo" #: src/err_dialog_handler.c:31 msgid "Cannot create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" #: src/err_dialog_handler.c:32 msgid "Cannot open /dev/null" msgstr "Impossibile aprire /dev/null" #: src/err_dialog_handler.c:33 #, fuzzy msgid "Memory allcation error has occurred" msgstr "Si è verificato un errore di allocazione di memoria" #: src/err_dialog_handler.c:34 msgid "" "An error has occurred while trying to\n" "reopen a file as a stream (fdopen)" msgstr "" "Si è verificato un errore cercando di\n" "riaprire un file come stream (fdopen)" #: src/err_dialog_handler.c:35 msgid "Cannot read from the pipe" msgstr "Impossibile leggere dalla pipe" #: src/err_dialog_handler.c:36 msgid "Cannot delete file" msgstr "Impossibile eliminare il file" #: src/err_dialog_handler.c:37 msgid "" "Cannot open configuration file\n" "loading default values" msgstr "" "Impossibile aprire il file di configurazione\n" "verranno caricati i valori predefiniti" #: src/err_dialog_handler.c:38 msgid "Cannot create configuration file ~/.ripperXrc" msgstr "Impossibile creare il file di configurazione ~/.ripperXrc" #: src/err_dialog_handler.c:39 msgid "" "Cannot open a pty\n" "Maybe all ptys are busy" msgstr "" "Impossibile aprire una pty\n" "Tutte le pty potrebbero essere occupate" #: src/err_dialog_handler.c:40 msgid "///// use perror msg until here /////" msgstr "///// usa il messaggio perror fin qui ///// " #: src/err_dialog_handler.c:41 msgid "Too many arguments" msgstr "Troppi argomenti" #: src/err_dialog_handler.c:42 msgid "Job already in progress" msgstr "Attività già in esecuzione" #: src/err_dialog_handler.c:43 msgid "" "Please select a track to rip or encode. \n" "If you did select tracks, they may already have been ripped." msgstr "" "Seleziona una traccia da estrarre o convertireSe hai già selezionato le " "tracce, potrebbero essere già state estratte." #: src/err_dialog_handler.c:44 msgid "" "Make sure an audio disc is in the drive and that you are \n" "either running ripperX as root, are a member\n" "of the \"cdrom\" group, or otherwise have appropriate\n" "permissions to access the CDROM device.\n" msgstr "" "Assicurati che ci sia un CD audio nel lettore e che ripperX venga\n" "eseguito con permessi root, di essere membro del gruppo \"cdrom\", o in\n" "altro modo di avere i permessi per accedere alla periferica CDROM.\n" #: src/err_dialog_handler.c:45 msgid "The file name is too long" msgstr "Il nome del file è troppo lungo" #: src/err_dialog_handler.c:46 msgid "Some entry(s) are empty" msgstr "Alcuni campi sono vuoti" #: src/err_dialog_handler.c:47 msgid "An error has occurred while parsing ~/.ripperXrc" msgstr "Si è verificato un errore analizzando ~/.ripperXrc" #: src/err_dialog_handler.c:48 msgid "Some field(s) are empty. Substituting default value" msgstr "Alcuni campi sono vuoti. Sostituzione con valori predefiniti" #: src/err_dialog_handler.c:49 msgid "Invalid selection" msgstr "Selezione invalida" #: src/err_dialog_handler.c:50 msgid "Could not connect to CDDB server" msgstr "Impossibile connettersi al server CDDB" #: src/err_dialog_handler.c:51 msgid "Connection refused from CDDB server" msgstr "Connessione rifiutata dal server CDDB" #: src/err_dialog_handler.c:52 msgid "CDDB Server Error" msgstr "Errore dal server CDDB" #: src/err_dialog_handler.c:53 msgid "CD Not Found in CD Database" msgstr "CD non trovato nel Database dei CD" #: src/err_dialog_handler.c:54 msgid "Cannot parse the format string" msgstr "Impossibile analizzare il formato della stringa" #: src/err_dialog_handler.c:55 msgid "Plugin not present" msgstr "Plugin non presente" #: src/err_dialog_handler.c:56 msgid "" "Error while locking file.\n" "Make sure the WAV dir and MP3 dir paths are correct and \n" "you have permission to write to those directories." msgstr "" "Errore nel bloccare il file.\n" "Controlla che i percorsi alle cartella WAV e MP3 sono corretti e\n" "di avere i permessi di scrittura." #: src/err_dialog_handler.c:57 msgid "The WAV dir is not writable." msgstr "La cartella WAV non ha permessi di scrittura." #: src/err_dialog_handler.c:58 msgid "The MP3 dir is not writable." msgstr "La cartella MP3 non ha permessi di scrittura." #: src/err_dialog_handler.c:59 msgid "Cannot create WAV dir" msgstr "Impossibile creare la cartella WAV" #: src/err_dialog_handler.c:60 msgid "Cannot create MP3 dir" msgstr "Impossibile creare la cartella MP3" #: src/err_dialog_handler.c:61 msgid "Make sure an audio disc is in the CDROM device." msgstr "Assicurati che ci sia un disco nel lettore CDROM." #: src/err_dialog_handler.c:62 msgid "" "Make sure that you are a member of the the \"cdrom\" group,\n" "or otherwise have appropriate permissions to access the CDROM device." msgstr "" "Assicurati di essere membro del gruppo \"cdrom\", o in\n" "altro modo di avere i permessi per accedere alla periferica CDROM." #: src/err_dialog_handler.c:69 msgid "Abort confirmation" msgstr "Conferma terminazione" #: src/err_dialog_handler.c:70 msgid "Do you really want to abort?" msgstr "Vuoi davvero terminare?" #: src/err_dialog_handler.c:71 msgid "Wanna delete?" msgstr "Vuoi eliminare?" #: src/err_dialog_handler.c:72 msgid "Do you want to delete current file?" msgstr "Vuoi eliminare il file corrente?" #: src/err_dialog_handler.c:73 msgid "Wanna overwrite?" msgstr "Vuoi sovrascrivere?" #: src/err_dialog_handler.c:74 msgid "The file already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "Il file esiste già. Vuoi sovrascrivere?" #: src/err_dialog_handler.c:75 msgid "Enter file name" msgstr "Inserisci un nome di file" #: src/err_dialog_handler.c:76 msgid "Enter new file name" msgstr "Inserisci un nuovo nome di file" #: src/err_dialog_handler.c:77 msgid "Wanna create config file?" msgstr "Vuoi creare un file di configurazione?" #: src/err_dialog_handler.c:78 msgid "" "Config file ~/.ripperXrc does not exist.\n" "Do you want to create config file?" msgstr "" "Il file di configurazioe ~/.ripperXrc non esiste.\n" "Vuoi crearlo?" #: src/err_dialog_handler.c:79 src/err_dialog_handler.c:81 msgid "Low diskspace warning" msgstr "Avviso di spazio su disco insufficiente" #: src/err_dialog_handler.c:80 msgid "" "There is less than 500 megabytes free on the wav partition.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" "Ci sono meno di 500 MB liberi sulla partizione wav.\n" " Vuoi continuare?" #: src/err_dialog_handler.c:82 msgid "" "There is less than 100 megabytes free on the mp3 partition.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" "Ci sono meno di 100 MB liberi sulla partizione mp3.\n" " Vuoi continuare?" #: src/err_dialog_handler.c:83 src/err_dialog_handler.c:85 msgid "Directory does not exist" msgstr "La cartella non esiste" #: src/err_dialog_handler.c:84 msgid "The WAV dir does not exist. Create it?" msgstr "La cartella WAV non esiste. Crearla?" #: src/err_dialog_handler.c:86 msgid "The MP3 dir does not exist. Create it?" msgstr "La cartella MP3 non esiste. Crearla?" #: src/err_dialog_handler.c:90 msgid "Finished ripping" msgstr "Estrazione completata" #: src/err_dialog_handler.c:91 msgid "Finished encoding" msgstr "Codifica completata" #: src/err_dialog_handler.c:101 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/err_dialog_handler.c:256 msgid "Status" msgstr "Stato" #: src/job_control.c:523 #, c-format msgid "" "Tracks Completed: %2d\n" "\n" "Artist: %s\n" "Album: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tracce completate: %2d\n" "\n" "Artista: %s\n" "Album: %s\n" "\n" "%s" #: src/job_control.c:739 src/job_control.c:845 msgid "Maybe ripperX has failed to execute the plugin" msgstr "ripperX potrebbe aver fallito nell'esecuzione del plugin" #: src/main_window_handler.c:132 msgid "Scan CD" msgstr "Lettura CD" #: src/main_window_handler.c:134 msgid "Stop playing" msgstr "Ferma l'esecuzione" #: src/main_window_handler.c:136 msgid "Get track titles from CDDB server" msgstr "Ottieni i titoli delle tracce dal server CDDB" #: src/main_window_handler.c:138 msgid "Start ripping&encoding" msgstr "Inizio estrazione&ecodifica" #: src/main_window_handler.c:140 msgid "Exit the program" msgstr "Esci dal programma" #: src/misc_utils.c:856 msgid "" "Check if the filename format string contains format characters other than %a " "%# %v %y or %s." msgstr "" "Controlla se il nome del file contiene caratteri diversi da %a %# %v %y o %s." #: src/misc_utils.c:1031 msgid "Unknown Style" msgstr "Stile sconosciuto" #: src/players_manipulation.c:98 msgid "Failed to exec player :" msgstr "Esecuzione del lettore fallita: " #: src/ripper_encoder_manipulation.c:56 msgid "Cannot reopen pty as stream" msgstr "Impossibile riaprire pty come stream" #: src/ripper_encoder_manipulation.c:210 msgid "Failed to exec cdparanoia :" msgstr "Esecuzione di cdparanoia fallita: " #: src/ripper_encoder_manipulation.c:342 msgid "Failed to exec plugin" msgstr "Esecuzione del plugin fallita" #: src/ripper_encoder_manipulation.c:375 msgid "Failed to exec the specified program" msgstr "Esecuzione del programma specifico fallita" #: src/select_frame_handler.c:188 msgid "Select All Tracks" msgstr "Seleziona tutte le tracce" #: src/select_frame_handler.c:202 msgid "Rip to WAV" msgstr "Estrai in WAV" #: src/select_frame_handler.c:207 msgid "Encode" msgstr "Codifica" #: src/select_frame_handler.c:226 msgid "Artist " msgstr "Artista" #: src/select_frame_handler.c:238 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/select_frame_handler.c:251 msgid "Year" msgstr "Anno" #: src/select_frame_handler.c:263 msgid "Genre" msgstr "Genere" #: src/status_frame_handler.c:50 msgid "Total time elapsed: " msgstr "Tempo totale trascorso: " #: src/status_frame_handler.c:59 msgid "Total time remaining: " msgstr "Tempo totale restante: " #: src/status_frame_handler.c:68 msgid "Tracks completed: " msgstr "Tracce completate: " #: src/status_frame_handler.c:77 msgid "Tracks remaining: " msgstr "Tracce rimanenti: " #: src/status_frame_handler.c:169 src/status_frame_handler.c:270 #, c-format msgid "Ripping track %d" msgstr "Estrazione traccia %d" #: src/status_frame_handler.c:184 src/status_frame_handler.c:290 #, c-format msgid "Encoding track %d" msgstr "Codifica traccia %d" #: src/status_frame_handler.c:199 msgid "Total progress" msgstr "Totale completato" #: src/status_frame_handler.c:215 msgid "Time info" msgstr "Tempo" #: src/status_frame_handler.c:235 msgid "Abort" msgstr "Termina" #: src/status_frame_handler.c:247 src/status_frame_handler.c:350 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/status_frame_handler.c:281 msgid "Not ripping" msgstr "Non estrarre" #: src/status_frame_handler.c:301 msgid "Not encoding" msgstr "Non codificare" #: src/status_frame_handler.c:342 msgid "Continue" msgstr "Continua"